bY Japan Translation Service: Who’s on your translation team?
If you’ve read articles 1-3 of this series, Translation: Are You Costing Your Company Money?, you may have identified an underlying theme from the real world examples in each article.A quick re-cap:In...
View ArticleTranslation Services Japan: Winging it - No project management for...
Part 2 of the article series Translation: Are You Costing Your Company Money? looks at project management in translation and localization. Sound project management is crucial to taking possession of a...
View ArticlebY Japan Translation Service: Costly translation errors - Brand bloopers by...
Before we jump in, let’s separate fact from fiction.Myth has it Coca-Cola entered the Chinese market with “ko-ka-ko-la” which, amongst a number of things, also means “bite the wax tadpole”. The truth...
View ArticlebY Official Japanese Translation Services: Research points to origin of the...
Researchers in New Zealand have employed phylogenetic analysis (the study of evolutionary relation among groups of organisms commonly used to trace virus epidemics) to create family trees of ancient...
View ArticleProfessional Japanese Translation Services - To use or not to use
You need certified document translation in Japanese, so why would you want to use a professional translation company? After all, everyone knows that freelance Japanese translators are cheaper. My...
View ArticlebY Official Translation Japanese: Translation and The Technical Stuff
This part of the article series Polishing Your Translation Style focuses on the machinations of grammar.Sounds like a grand, all encompassing ambition. But, rest assured, the goal is to simply...
View ArticlebY Official Japanese Translator: Translation clients - The most important...
If you’ve read part 1 & 2 of this article series, you may be asking "what else is there to say about improving one’s translation style?"The answer to that, my friends, is the most important part of...
View ArticleProfessionalism in Providing Japanese Translation Services
A Japanese English translator I’ve worked with for years recently contacted me for a recommendation. Now, I’m not in the habit of trotting out recommendations just because someone I know requested one;...
View ArticleTranslation Services Japan: Translations that changed the world
Have you ever wondered what might have been but for translation bloopers?The lack of translation accuracy has been lamented for as long as, well, there has been translation. For example, an influential...
View ArticlebY Translation Services in Japan: Over emphasis on translation costs can be,...
Part 3 of the article series Translation: Are You Costing Your Company Money? looks at what happens when companies over emphasize translation and localization costs. Lessons from FukushimaDealing...
View ArticleCapitalizing on Consistent Usage & Achieving a Higher Level of Quality in...
Uppercase or lowercase - that is the question! The two main factors to consider when deciding whether to go large or small are rules and style. Some of the first things we learn at school are that...
View ArticleTranslation Services Japan - Is a picture worth a thousand words?
“A picture”, as the saying goes, “is worth a thousand words”, and the question of how many words corresponds to one picture is a subject close to the heart of professional translators translating to...
View ArticleQualities of a Good Freelance Translator by Professional English Japanese...
What makes a good, or successful, freelance translator? Obviously good translation skills are a given, but, in this article, rather than focus on the skills required by all translators, such as strong...
View ArticleThe Art of Hyphenation – Professional English Japanese Translation at Its Best
The hyphen is one of the trickier punctuation marks to use correctly. In this article, I shall attempt to clarify the main usages and clear up some common mistakes that affect the clarity and...
View ArticleLinguistics vs Psychology – Shifting Balance in Japanese Translator Skills...
If you ask a non-translator what makes a good translator, the first thing they would point to is language skills. Whereas a strong understanding of the source language and ability to write well in the...
View ArticleThe Mysteries of Japanese Punctuation Explained for Professional Japanese...
Punctuation was not commonly used in Japan until the 19th Century, but is now an integral part of written Japanese. In some instances, the usage is virtually the same, there are other “false friends”...
View ArticleQuality Japanese Translation Services with Number Conventions
There is often confusion regarding how to express numbers when translating into languages such as English in which numbers can be depicted both in numerals and words. This is not only true for Japanese...
View ArticleThe Limits of and Prospects for Machine Translation – Part 2 bY Translation...
In the first part of this article, we looked at the limits of machine translation and examined why, despite possessing far greater computational ability than the conscious human brain, it struggles to...
View ArticleNew Year’s Resolutions of a Japanese Translator
The turn of the year is the time when one traditionally looks back on one’s failings over the previous year and makes resolutions for how to do better in the year ahead. Typically, this will cover...
View ArticleClarity in Writing and Fear of Semicolons bY Japanese Translation Company
Many people shy away from the use of semicolons completely.Unlike other punctuation, such as periods, commas, and exclamation marks, they can be completely replaced by other punctuation mark marks; the...
View Article