Translation Tools – Win-Win? (Part 1) Article bY Japanese Translation Services
Translation tools, such as Trados and Memsource, are commonly used in the modern translation industry. In this two-part article, we shall look at the merits of translation tools and discuss whether it...
View ArticleTranslation Tools – Win-Win? (Part 2) Article bY Japanese Translation Service
In the first part of this article, we looked at the advantages and disadvantages of translation tools, such as Trados or Memsource, from the client perspective.We also noted that, by providing...
View ArticleQuality Japanese Translation Services - Consistency in use of Romaji
The first exposure of many new learners to Japanese comes via Romaji, the Latin script rendering of Japanese pronunciation.The reason for this is usually to allow the student to be able to learn...
View ArticleAspects of the Japanese language that pose challenges for quality machine...
While machine translation has undoubtedly come in leaps and bounds over the last several decades, there are no signs (thankfully) yet of Japanese to English (and vice versa) translators being forced...
View ArticleDifficulty of Achieving High-quality Japanese Translation Work in...
In the first of this two-part series, we shall look at reasons why, in many cases, it is difficult for end users to get high quality work when requesting the translation of highly-specialized...
View ArticleRound, Square, Curly, or Angled? Boost the Professionalism of your Japanese...
Round, Square, Curly, or Angled? Boost the Professionalism of your Japanese Translation Services!In today’s article, I will be discussing all things brackets (or parentheses as they are more commonly...
View ArticleHow much is my Japanese translation worth? Rate setting for freelance...
Continuing on from previous articles where I have attempted to give useful advice for budding new freelance translators or salaried Japanese translators wishing to take the plunge into the freelance...
View ArticleBoosting Translation Productivity: Taking the Plunge into Voice Recognition –...
This is the third and (those of you who are thoroughly bored with the topic will be pleased to hear) final part of a series of articles looking at the advantages and disadvantages of using voice...
View ArticleImproved Japanese Translation Ability by Utilizing the Three Levels of the Mind
It is commonly understood in psychology that your mind is made up of three levels – the conscious, subconscious and unconscious.Your conscious mind makes up only 10% of your brain capacity, and your...
View ArticlePoints to be careful of when offered translation jobs – Part 2 bY Japanese...
In the first part of this article, I looked at points to be careful of when deciding whether to take a Japanese translation job at all.In this week’s article, I will address some points to note when...
View ArticleIf I could build the perfect translation tool - Part 1 bY Japanese...
As discussed in previous articles, translation tools in general have both benefits and drawbacks for the translator.There are many translation tools on the market. Popular ones include Trados,...
View ArticleArticle bY Japanese Translation Services: Taking a Second Look at Voice...
A little over two months, I wrote a series of article on voice recognition.At that time, I argued that although there were drawbacks to using voice recognition (VR), such as the initial expense, once...
View ArticleWhat is the difference between translation and paraphrasing? bY Japanese...
At first glance, the difference between translation and paraphrasing seems very straightforward.Translation involves starting with one language (source language) and ending with another language...
View ArticleProfessional Japanese Translation: Is anything truly untranslatable? – Part 1
In the first part of this two-part article, I would like to address the topic of seemingly “untranslatable” words or phrases between Japanese and English, looking at different types of these, whereas...
View ArticleProfessional English Japanese Translation: Is anything truly untranslatable?...
In the first part of this article, I looked at seemingly “untranslatable” words between Japanese and English and classified these terms into those (1) untranslatable based on cultural context, (2)...
View ArticleFree Japanese translation is well...free -- The cost is right, but can you...
Many translation companies and agencies offer Machine Translation (MT) as free online translations, free language translation, and simply free translation. The Babel Fish Translation Service by...
View ArticleJapanese Translation Service Article: Translation errors in the technology,...
Ever wondered about are the costs of translation errors in the market place?Here’s an article with real world examples showing how companies end up with costly translations. Read Translation: Are You...
View ArticleHow to find the right professional Japanese translation services for your...
Spend a few minutes on this article to ensure your projects are a success every, single time.What is the best translation service provider for your project -- Freelance or Organization?Both a freelance...
View ArticleTips and techniques for quality Japanese translation from any translation...
Guarantee the success of your translation project by taking a few more minutes to truly prepare with this free professional translation checklist.Peace of Mind; Priceless!New & Improved!The...
View ArticleTraveling with Children? Then, Here's Why You Want the Right Personal Legal...
That is if you don’t want to be denied boarding at your country of departure, or worse denied entry at your country of destination, as recently happened to my family. (And, although this article is...
View Article